少量多餐学英语 VSI Kafka 9

Gregor’s invertebrate body
格莱戈尔的无脊椎躯体
注意:invertebrate反义词就是vertebrate。-brate音要读准。

The transformed father in The Judgement flung back the blanket with such force that for an instant it unfurled flat in the air.
《审判》中那位音容骤变的父亲把毯子猛力扔回,一瞬间,毯子居然在空中展平了。
注意:①fling的过去式和过去分词。②unfurl的使用域。③it莫译作“它”,而是重复一遍“毯子”,或许更好。
八卦:在“展平了”后面加“一刚”俩字,就是阿拉上海话了。

So the description is charged with emotions of a sort difficult to reconcile.
于是,描写充满了那种难以调和的情绪。
注意:①charge这种用法尤多见于被动态。②emotions of a sort即a sort of emotions (that are)。

a subdued black humour
一种有节制的黑色幽默
注意:孔子称道的“哀而不伤,乐而不淫”,就是一种subduing。在词典里,可找找subdue的同义词,并细致区别。

Gregor registers his transformation without being able to assimilate such a revolution in his existence.
格莱戈尔意识到自己的变形,但没能将这场身体革命同化入自己的存在。
注意:register不是“登记”,而是to notice and then remember。这一用法常见于否定式,这里有without接出一分句,自有否定意味在。

来源
Robertson, Ritchie. Kafka: A Very Short Introduction. Oxford: Oxford UP, 2004.