英文诗歌《岳麓山 风声》Mt. Yuelu·the Wind
时间:2014-03-26 21:32:16 来源:英语学习网站
《岳麓山,风声》
Mt. Yuelu·the Wind
杨林
东海仙子译
By YANG-Lin
Tr. East Sea Fairy
风一样离开,陌生是自己的
Gone is the wind as well. Weirdness, my own,
像黑夜迅速围拢
Like the dark, swiftly surrounds
陈旧的生活
My outmoded life.
风在高处盘旋,吹散了眺望
The wind hovering on the top blows about the gazes,
也吹乱了回忆和惆怅
And the memories and melancholy,
而山下灯火辉煌
But the bottom is illuminated brilliantly.
这繁华,并不能掩饰内心的荒凉
The glamour, unable to conceal the inward desert
与满腹犹疑
And irresolution and suspension
似乎在风的尖叫中,寂静
Seems still in the wailing wind.
想说的话,都在岳麓山的风里
All I want to say is in the wind there,
不染尘埃
Dustlessly clear.
>>点击查看更多关于英文诗歌的文章