英文诗歌《亲爱的,让你在这个秋天快马加鞭》
《亲爱的,让你在这个秋天快马加鞭》
Dear, let Your Courser be on the Wing in This Autumn
幽林石子
我知道,你和你的马儿在路上了
I know you and your courser are en route
那些梦想的话也被蚂蚁听到
And the words of dream have come to the ants’ear
细小的身影带着你的秘密前行
The small and slender shapes step with your secret to the fore
他们将和你毗邻而居
And they’ll reside with you as your neighbor next door.
身下的矫影突然打了几个响鼻
Your horse suddenly snorts several snorts
他被热烈的词语呛出了眼泪
And is choked into tears by the hot words
滑过手掌的鬃毛跳起飘逸的国标
The mane sliding through your palms danse goodly GB
草原上两个飞翔的影子
The two flying shadows on the grassland
奔向远方的姑娘
Are running toward the lass of a far-away land
有句话就要说出口了
A word is on the tip of your tongue
幽林里的星光若隐若现
Starlight in the dark wood is so faint
只有蝈蝈看得清清楚楚
That only the grasshopper can see clearly
两行热泪淋湿了一地月光
With two hot streams of tear soak a ground of moonlight
这个秋天幸福的浓缩
The concentrate of the happiness of this autumn
深深埋进绿叶的怀抱里
Is deeply buried in the arms of the green leaves
前面的大草原一点一点潮红
The open plain ahead is getting blushed by and by
月色流光,那一束长发飙飞
In the flowing silvery light, the binded long hair flies at top speed
羞涩的的马儿只把头颅低下
The bashful horse has to bend its head down
他知道自己的蹄子已没入
For it’s clear that its hoofs has been buried in the plots of the story
故事的情节里,深深浅浅的句子
Where sentences low and high
诉说着未来的温度
Are recounting the temperature of future.
请不要取下星子的裙裾逃遁
Please don’t take off skirts of stars and fly
还让我追随到月光的背后
And make me pursue to the back of moonlight
那么多的马儿在抒情
So many horses are conveying their emotions
我该从哪一道鞭影下
From which whip shadows
挑出我的那一匹?
Can I pick out the one of mine?
快把你心爱的马儿牵来吧
Come on, bring your beloved mare
我准备了一片上好的林子
For I’ve prepared for it a good woodland
当马奶子在爱情中越来越丰满
When its milk is getting richer and richer
林子里的歌声越来越清丽
When the songs in the wood is more melodious and clear
两双眼睛彼此浇灌着温柔
The two pairs of eyes will water each other with tenderness and care
月光下,我们种下唯一的神话
And in moonlight we’ll plant the only fairy tale
许多许多的马儿在林子里吃草
Many horses are grasing in the forest
我们一起把汉字洒在月光里
While we’re scattering Chinese letters in moonlight
放牧快乐,放牧情意
Grazing joys, and herding affections
让蚂蚁听到我们的吆喝
Let ant hear our yells
听到我们的情话
And sweet nothings
>>点击查看更多关于英文诗歌的文章