英文诗:Loveliest of Trees 树中仙子

时间:2014-04-05 21:59:49 来源:英语学习网站

Loveliest of Trees
树中仙子

A. E. Housman
A.E. 豪斯曼(东海仙子译)

Loveliest of trees, the cherry now
树中仙子属樱桃,
Is hung with bloom along the bough,
繁花压枝最妖娆。
And stands about the woodland ride
林间道旁四处站,
Wearing white for Eastertide.
复活时节白衣幔。

 



Now, of my threescore years and ten,
我已七十近古稀,
Twenty will not come again,
青春年华永失去。
And take from seventy springs a score,
七十减去二十秋,
It only leaves me fifty more.
只剩五十略出头。

And since to look at things in bloom
但见事事正烂漫,
Fifty springs are little room,
五十春秋太短暂,
About the woodlands I will go
我去林间赏樱花,
To see the cherry hung with snow.
洁白如雪挂枝桠。

 

>>点击查看更多关于英文诗歌的文章

阅读了“英文诗:Loveliest of Trees 树中仙子”的人还看了以下文章

    无相关信息
英语学习方法