美国习惯用语369 吊儿郎当 后果自负

时间:2011-06-27 21:03:35 来源:英语学习网站

今天我们要学的习惯用语都用了同一个词,fiddle。Fiddle当名词的时候是violin,也就是小提琴的别名,但是fiddle也可以当动词用。例如在我们要学的第一个习惯用语里fiddle就是个动词: fiddle around。 Fiddle当动词用的时候可以解释虚度时光或者鬼混,所以fiddle around想必意思是东游西逛。大家可能已经想到了以前学过的一个很相似的习惯用语: fool around。它的意思似乎和fiddle around 一样,但是fiddle around更常用来说不务正业,把时间浪费在一些琐碎无聊的事情上。让我们来听个例子。这是个爸爸在为孩子晚上只顾玩儿不做功课而发脾气。我们来听听他是怎么指责那些孩子的。

例句-1:Come on, you kids! Stop fiddling around with that stupid video game. Right now, I say! You have plenty of homework tonight and I want you to go upstairs and start doing it.

那爸爸说:嗨,孩子别再吊儿郎当地玩儿电子游戏了。马上给我停下来!今晚你们有好多功课得做,我要你们马上去楼上开始做作业。

这儿的fiddle around意思就是吊儿郎当、不务正业。

******

我们再学个习惯用语: play second fiddle。 在play second fiddle这个习惯用语里fiddle是名词,刚才说过它的意思就是小提琴。要理解这个习惯用语你先得联想一下有很多名小提琴手在内的交响乐团。

在乐团里要有领奏的首席小提琴手,也叫第一小提琴手。担任小提琴首席用英文来表示就是play first fiddle。乐团里也一定要有一位仅次于第一小提琴手、也担任领奏职责的第二小提琴手,顾名思义他的作用位居第二,用英文来表示就是play second fiddle。

逐渐地play second fiddle这个说法意思不再局限于演奏音乐了;它的应用由音乐扩大到其它领域。让我们听个例子来体会play second fiddle意义是什么。它说的是在美国地位最最显要的那位second fiddle。

例句-2:The vice president will become leader if the president dies. But unless this happens, people expect him to play second fiddle and do what the president wants him to do.

他说:副总统在总统去世的情况下会成为总统,但是除非这种情况果真发生,否则副总统就该当第二把手,听从总统的指令。

这段话在比较副总统和总统的地位,大家知道,副总统虽然在万人之上,却在总统一人之下,充当总统的配角或者助手,所以play second fiddle意思就是当第二把手,或者说是当副手。

刚才说过交响乐团内不止一、两把小提琴,所以除了play first fiddle,play second fiddle,这两种说法之外,还有play third fiddle。我想大家一定能猜到它的意思,就是“当第三把手,”换句话说是“当配角”。

******

我们再学一个习惯用语: pay the fiddler。既然fiddle可以解释为小提琴,可想而知fiddler就是拉小提琴的人了,或者说是小提琴手。

Pay the fiddler这个习惯用语可能来自早年美国乡间的一种民俗:雇一名提琴手拉琴让大家随著音乐跳方块舞,但是曲终人散之际总得有人掏腰包付钱给那位乐师,否则他下次就再也不肯来为你助兴了。这是在为先前的寻欢作乐付出代价。然而当代人说pay the fiddler可不再是指付钱给演奏小提琴的人了,而且往往用在带有负面意思的场合。

让我们来听个例子,来琢磨现在pay the fiddler是什么意思。

例句-3:That bank robber had a good time with the ninety thousand dollars he stole. But the cops caught him down in Texas and brought him back to pay the fiddler -- thirty years in prison.

原来那个强盗用抢银行得来的九万美元不义之财恣意享乐,但是警察追捕到得克萨斯州,把他捉拿归案。他罪有应得被判处了三十年徒刑。

这个人抢来九万美元大肆享受,但是到头来却得承担罪责,蹲三十年监狱;一时的欢乐换来了多少年的痛苦。所以这里pay the fiddler意思是承担后果,而且往往指惩罚性的后果。但是有时pay the fiddler也可以纯粹指负担玩乐的费用。

阅读了该文章的人还看了以下文章

    无相关信息
英语学习方法

栏目推荐