美国习惯用语363 喂喂走调了啦!
我们今天要讲的习惯用语都有这样一个词: tune。Tune常用作名词,解释曲调,但是有时tune也当动词。例如在下面的习惯用语里:Tune in,原来的意思是把收音机或者电视机调拨到某一频率或者频道,收听或者收看节目。但是作为习惯用语,tune in却另有意思,而且后面还往往跟著on这个词。让我们听个例子来体会它的含义。
这是一个父亲在对近来美国青少年迷恋的绕舌音乐表示不满。Rap music是流行音乐的一种。它由节奏快速强烈的语句构成,往往不伴有音乐旋律。它和中国的快板有相似之处。好,我们来听这段话吧,注意那位父亲喜不喜欢绕舌音乐。
例句-1:I can never tune in on rap music. To me it's just a noisy waste of time. Can you tell what in the world they're singing about? It sounds like some strange foreign language to me.
那位父亲认为绕舌音乐吵吵闹闹毫无意义,简直就听不懂他们在唱些什么。绕舌音乐对他说来就象稀奇古怪的外国话一样一窍不通。
显然那位父亲是不喜欢绕舌音乐的,所以这里的never tune in on意思是向来不喜欢,而习惯用语tune in就解释喜欢或者欣赏。
******
前面说过tune in可以解释把收音机或者电视机调拨到某一电台收听他们的节目,如果你不想收听这个电台的节目了,那么你就可以把收音机或者电视机调出这个电台的波段,或者干脆关掉。这时候你可以说tune out,但是我们要学的习惯用语是:tune someone out。既然tune out可以解释不收听某一电台的节目,推想起来tune someone out这个习惯用语的意思一定是不听某人所说的话了。
我们来听个例子。这是一位职业咨询顾问在帮助一名职员分析为什么他的老板对他的建议充耳不闻,试图帮这名职员挖掘他和上级之间的问题症结所在,并且为他指点出路。
例句-2:Try to think exactly what you did to make your boss tune you out. Unless he respects you again, you can't put good use to your talents. Either try harder to get back his confidence or start looking for another job.
顾问建议那个职员努力回想自己究竟做了什么才使得老板把他的话当耳边风的。他说除非你重新获得老板的重视,否则你没法施展你的才能。你只有两种选择。不是努力再次取得老板的信任,就是另谋出路。
显然这段话里的tune you out意思就是不听你的话,或者不重视你。习惯用语tune someone out解释漠视某人的意见。
******
我们再学一个带有tune这个词的习惯用语在这个习惯用语里tune不再是动词而是名词。这个习惯用语是:out of tune。 Tune当名词的时候解释曲调,所以out of tune从字面意思来看就是不入调,或者说是走调。例如:The piano is out of tune. 这句话是在说钢琴琴键的音调偏高或者或者偏低。也就是钢琴走音了。但是out of tune这个习惯用语其实有更广泛的意义,可以解释不和谐一致,out of tune要表示和什么不协调、不合拍,通常后面得跟with,就成了out of tune with...好,我们来听个例子。它说的是一位人老心不老的老人:
例句-3:He's 76 years old, so it's amazing he never seems to be out of tune with the changing times. He spends a lot of time with young people and always talks about what's important to them.
这段话说:他有七十六了,然而他显得从不落后于日新月异的形势。这真令人不可思议。他常常和年轻人作伴,并且老是谈论青年关心的那些问题。
所以这里的never out of tune with意思就是和什么从来都很协调,而out of tune含义就是格格不入。