【走遍美国精讲笔记】第3课:祖父的行李箱 ACT 3 - 1

时间:2011-06-04 09:32:35 来源:英语学习网站

ACT 3-1 “你很幸运有关心你的家人。”

【故事梗概】

火车到达了纽约市。Eisa和祖父Malcolm互相告别。

 

[On the Amtrak train later that day. The train is arriving in New York City.]

Voice: Ladies and gentlemen, Amtrak is happy to announce our arrival in New York City. The train will be stopping in five minutes. Please check to be sure you have your belongings. And have a good stay in the Big Apple. Thank you.

Eisa: Well, here we are. It was so nice meeting you, Mr. Stewart.
Grandpa: And nice meeting you, too, Mrs. Tobin. Please look us up. We're in the phone book. Dr. Philip Stewart, in Riverdale.
Eisa: Your son?
Grandpa: That's right. And have a good time in New York.
Eisa: And don't be so independent. You're very lucky to have a caring family.

【语言点精讲】

1. Amtrak
Amtrak是火车公司的名字,一般译为“美国火车公司”。是由三个词组合而成的:American, travel和track。

2. And have a good stay in the Big Apple.
祝你在纽约过得愉快。Have a good stay in...用于祝对方来访愉快。
the Big Apple,纽约市的别称。

3. Please look us up.
look (us) up相当于"call or visit (us)",即“与(我们)联系,到(我们)家里来玩”。这个短语用来邀对方来访。

4. We're in the phone book.
你可以在电话簿中找到我们(家的地址和电话号码)。美国的电话簿上不只有姓名和电话号码,还列有住址。

5. And don't be so independent. You're very lucky to have a caring family.
还有,别太不依赖别人了。你很幸运有关心你的家人。这是Eisa的临别赠言。短暂的旅途交谈使Eisa洞察了Malcolm的心境,她临别的赠言既率直又温情。
independent 独立的,不依赖的,有主见的。这是美国人非常重视的一种品质。
family 既是家庭,又是家里人。在从父母的角度说时,family常指子女,如:They have a big family. (他们子女多。)

阅读了该文章的人还看了以下文章

    无相关信息
英语学习方法

栏目推荐